Constructive Analysis of True and False Cognates in Filipino and Cuyonon Part 15

links sa Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5, Part 6, Part 7, Part 8, Part 9, Part 10, Part 11, Part 12, Part 13, Part 14

Findings 15: In the false cognates, there are 230 pairs listed. As mentioned earlier, they are similar in form and pronunciation but totally different in meaning.

Example:

FILIPINO MEANING CUYONON MEANING
langam ants langam bird
ha:pis sorrow, anguish ‘apis fly’s eggs
makatih itchy makati’ ebb tide

Conclusion: As a conclusion in the true cognates in Filipino and Cuyonon, the changing, cancelling or adding of one or two phonemes in a word does not affect its meaning except the problem in pronunciation of some Cuyonon teachers and students.

On the false cognates, a rigid mastery of the right word to be used to refer to the right thing is required particularly of Cuyonon speakers.

Source: www.sil.org

Digi atatapos ang ateng 15 series post nga reasearch ni Florida Dangan. Basipang katabang da dia kanaten sa ano mang paagi’.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s