jump to navigation

Paelam 2007 December 31, 2007

Posted by Cuyo Press in Ena-ena.
7 comments

Ang Kapusan07
Basipang sa pagseled i’ ang bagong dagon - gegmang tedek, gegmang matamis, gegmang ara katapusan ig gegma’ para sa tanan ang magtolod kanaten agod magkaliek. tulad da sa kanta’ i’ ang SINIKA nga…

Limpiong Angin
Limpiong Dagat
Limpiong Kalibotan
Limpiong Isip
Limpiong Tagiposon
Ang akeng aliliagan

ig kung nabi-visualize indo ang tanan nga dia, matod ig malimpio’, ara lugar sa kalibotan ang bisarang HATE sa english. Sayod kamo kabay? PAELAM 2007!

Tamilok or Mangrove Worm December 30, 2007

Posted by Cuyo Press in Video Clips.
1 comment so far

Constructive Analysis of True and False Cognates in Filipino and Cuyonon - Part 12 December 30, 2007

Posted by Cuyo Press in Research.
add a comment

links sa Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5, Part 6, Part 7, Part 8, Part 9, Part 10, Part 11

Findings 12: Some words in Cuyonon have an additional lateral l or syllable.

Example:

FILIPINO CUYONON MEANING
ba:’on balun provision
sampu’ sampulu’ ten
tainga talinga ear

Source: www.sil.or - Link to part 13 

Constructive Analysis of True and False Cognates in Filipino and Cuyonon - Part 11 December 30, 2007

Posted by Cuyo Press in Research.
add a comment

links sa Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5, Part 6, Part 7, Part 8, Part 9, Part 10

Findings 11: There are more or less one hundred pairs of the listed words in which the phoneme e in Filipino becomes i in Cuyonon.

Example:

FILIPINO CUYONON MEANING
be:ses bisis times, frequent
bute:te butiti’ puffer fish
‘edad ‘idad age

Source: www.sil.org

Link to part 12

Constructive Analysis of True and False Cognates in Filipino and Cuyonon part 10 December 30, 2007

Posted by Cuyo Press in Research.
add a comment

links sa Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5, Part 6, Part 7, Part 8, Part 9

Findings 10: There are some words in Filipino with a glottal stop on the second to the last syllable, the same glottal stop is not found in Cuyonon.

Example:

FILIPINO CUYONON MEANING
da’ing dayng dried fish
su’ot sut wear
ma’is mays corn

Source: www.sil.org

Link to part 11

Constructive Analysis of true and False Cognates in Filipino and Cuyonon- Part 9 December 30, 2007

Posted by Cuyo Press in Research.
add a comment

links sa Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5, Part 6, Part 7, Part 8,

Findings 9: The phoneme i in some Filipino words becomes u in Cuyonon.

Example:

FILIPINO CUYONON MEANING
binyag bunyag baptism
dilaw dulaw yellow
singaw sungaw vapor

Source: www.sil.org -

Link to part 10

Constructive Analysis of True and False Cognates in Filipino and Cuyonon - Part 8 December 30, 2007

Posted by Cuyo Press in Research.
add a comment

Inaling ara kamo pa kakasapo’ ang artikolo dadi ay part 8 den. Ig dagi ang links sa Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5, Part 6, Part 7 (kung aliag kamo ag rotos) sa research paper ni Florida Dangan datong 10th International Conference on Austronesian Linguistics 2006 dato anay.

Mabael nga tabang dia kanateng mga Cuyonon para maging maaples ang ateng pagsurulaten i’ ang ateng sadiling limeg.

Ig dagi ren ang findings 8: The phoneme r in some Filipino words becomes d in Cuyonon.

Example:

FILIPINO CUYONON MEANING
a:ral adal study, learn
laga:ri lagadi saw
pa:ri padi priest

Link to part 9

Constructive Analysis of True and False Cognates in Filipino and Cuyonon Part 7 December 29, 2007

Posted by Cuyo Press in Research.
add a comment

Sa pagpadayon ang research ni Florida Dangan, una’en ko ang links sa Part 1, Part 2, Part 3, Part 4, Part 5 asta Part 6.

Aliag ko ra ipaelam nga dia ing buat 2006 dato anay paagi’ sa 10th International Conference on Austronesian Linguistics. Ang Findings anang research ay 15 tanan ig terenga-tenga ko lamang.

Nakita ko ang mabael nga potential para makatabang kanateng tanan beken lamang sa mga maistra’.

Ang here’s findings 7 : The lateral l in Filipino words becomes dental r in Cuyonon.

Example:

FILIPINO CUYONON MEANING
‘asu:kal asukar sugar
bali:ta’ barita’ news, information
‘ilong irong nose

Si Talilong indi puwiding maging Tarirong tenged dan aran i’ tao sa Cuyo ig maga seled sa False Cognates. (sa akeng panid) - FVD says it best in the conclusion of False Cognates…

On the False Cognates, a rigid mastery of the right word to be used to refer to the right thing is required particularly of the Cuyonon speakers.

nga kita lamang mga natives ang kakaelam ig kakaintindi’ dan.

Link to part 8

Constrcutive Analysis of True and False Cognates in Filipino and Cuyonon Part 6 December 28, 2007

Posted by Cuyo Press in Research.
add a comment

Porabil ko ipadayon ang research paper ni Florida Dangan nga ing bel ko sa -10th International Conference on Austronesian Linguistics, dagi ang mga links sa Part 1, Part 2, Part 3, Part4, Part 5.

Ig dagi ang Findings 6 : Filipino has separate phoneme o and u. While in Cuyonon it is only the phoneme u. There are words spelled o but the o is pronounced as u.

Example:

FILIPINO CUYONON MEANING
abot /’abot/ abot /abut/ reach, attain
ampon /’ampon/ ampon /ampun/ adopted
bangko /bangko’ bangko /bangku’/ bench, bank
kuko /kukoh/ koko /kuku’/ finger, toe nails

Link to Part 7

Constructive Analysis of True and False Cognates in Filipino and Cuyonon Part 5 December 27, 2007

Posted by Cuyo Press in Research.
3 comments

Padayon ta ang ateng series. Dagi ang links sa Part 1, Part 2, Part 3, Part 4 -

Findings 5: The phoneme i, o, u in Filipino words becomes or the schwa sound in Cuyonon.

FILIPINO CUYONON MEANING
a:nim an↔m six
angkin angk↔n claim, usurp
a:lon al↔n small waves
gutom g↔t↔m hunger
kadyos kady↔s pigeon pea

The schwa is described best by mr wiki. It is the inverted letter e which look like this - Schwa is the most common vowel sound in English, a reduced vowel in many unstressed syllables, especially if syllabic consonants are not used:

  • like the ‘a’ in about /əˈbaʊt/
  • like the ‘e’ in taken /ˈteɪkən/ and the /ðə/
  • like the ‘i’ in pencil /ˈpensəl/
  • like the ‘o’ in eloquent /ˈeləkwənt/
  • like the ‘u’ in circus /ˈsɜː(ɹ)kəs/
  • like the ‘y’ in sibyl /ˈsɪbəl/

But, we use letter e here in CP in instead of the schwa sound symbol or ∂. Ex. anem, getem, angken, alen, kadyes.

Link to Part 6